Vichodoslovenske
združeňe


činnojsc
ž u d z e. f e n o m e n i. v a l a l i
kňihkupectva
kontakt + stanovi

Peter Király
(* 22. 11. 1917 Mažčice)

biblijografija

_



Už jak dzecko sluchal od svojoho otca u mažčickim reformovanim kosceže tot pitni obradovi jazik, jakim œe hutorelo na valaže - ňijaka lacinčina aňi cirkevna slovjančina abo bibžicka češčina jak u kosceloch rimo-katožickich, grego-katožickich abo žuteranskich, aže ridze zempžinske narečje. Može toto viňimočne postaveňe narečja priciahlo zaujem P. Kiraža tak, že œe po skončeňu visokoškolskich študijoch na braislavskej filozofickej fakulce roku 1941 podujal naukovo spracovac použice narečja v pejcich kažvinskich ritualnich knihoch. Mal na to barz dobri predpokladi - vištudoval maďarski, slovenski a česki jazik, ocec bul Maďar, macir Slovenka, sam bul kažvin a dobre ovladal zemplinske narečje svojej rodnej obci. Študijom kažvinskich kňih œe P. Kiraž začal važňe zaobirac po roku 1945, kedz œe po prescahovaňu do Maďarska stal perši redovim pracovňikom a pozňejši riaditežom Štatnej Sečeňijovej kňižnici u Budapešci. Toto pracovne zaradzeňe dalo Kiražoj dobru možnojsc študovac u "svojej" kňižňici ňežem kažvinski knihi, aže zhromadzic aj veži pisomnosci z blatnopotockich, debrecinskich a peščanskich archivoch a kňižňic i z vecej kažvinskich farnoscoch, chtore mu pomohži odhažic historicke pozadze vzňiku kňih a poskitži mu prižežitojsc konfrontovac jich so œvetsku vichodoslovensku literaturu. Roku 1952, kedz Kiraž odchodzil zo Sečeňijovej knižňici do Jazikonaukovoho ustavu Maďarskej akademiji nauk, mal už dokončenu kandidatsku dizertaciju, chtora roku 1953 višla kňižňe pod nazvom A keletszlovák nyelvjárás nyomtatott emlékei (Tlačeni pamjatki vichodoslovenskoho narečja) u vidavatežstve Maďarskej akadémiji nauk u Budapešci.

Zdroj: Štefan Švagrovský: Z histórie slovenských kalvínskych rituálnych kníh z rokov 1750 - 1758. Slovenská reč roč. 65, 2000/5-6, str. 279-294.



P. K i r á l y : A keletszlovák nyelvjárás nyomtatott emlékei. Budapešt 1953.
(Kňižka čeka na preklad z maďarčini.)

Kompilacija z Kiražovej kňižki "A keletszlovák nyelvjárás nyomtatott emlékei...": Š. Š v a g r o v s k ý : Z histórie slovenských kalvínskych rituálnych kníh z rokov 1750 - 1758. Slovenská reč, roč. 65, r. 2000, č. 5-6, str. 279-294.

Mapova časc publikaciji: E. F ü g e d i , F. G r e g o r , P. K i r á l y : Atlas slovenských nárečí v Maďarsku. Budapešt 1993.

Recenzija Š. Švagrovskoho na publikaciju: P. K i r á l y : A nyelvkeveredés / A magyarországi szláv nyelvjárások tanulságai. (Hybridizácia jazyka. Z výskumov slovanských nárečí v Maďarsku). Nyíregyháza 2001. 249 s. In: SLAVICA SLOVACA • ROČNÍK 36 • 2001 • ČÍSLO 2.



Vibrata biblijografija

_ P. K i r á l y : A keletszlovák nyelvjárás nyomtatott emlékei. Budapest 1953.
_ I. K n i e z s a - P. K i r á l y : A keletszlovák nyelvjárás nyomtatott emlékei. In: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, t. II. Budapest 1953, s. 409-415.
_ E. F ü g e d i , F. G r e g o r , P. K i r á l y : Atlas slovenských nárečí v Maďarsku. Budapešt 1993.